purgatory.ca  

La Investigación: Los Santos


Los Santos




St. Margaret Mary Alacoque

[En tradución] de Alocque, St. Margaret María. The Autobiography of Saint Margaret Mary
(98: Ella alivia el alma del sufrimiento de un benedictino, pp.109-111)

[ En una ocasión cuando oraba antes que el Bendijo Sacramento en el Banquete de Cuerpo Christi, una persona de repente aparecido antes mí todo envuelto en llamas, el calor de que me envolvió tan poderosamente que yo me creí estar quemando también. La condición lastimosa en la que yo lo percibí causó que mí soltara una abundancia de lágrimas. El dijo mí que él era ese monje benedictino a quien fui una vez a la Confesión, y que había ordenado mí recibir Santa Comunión, y eso, como una recompensa para esto, Dios había permitido él tener el recurso a mí que él quizás obtenga algún alivio en sus sufrimientos. El pidió que mí aplicara a su alma todo que debo hacer y deber sufrir por tres meses, que prometí con el consentimiento de mi Superior. El entonces pasó a decir que la causa de su sufrimiento era su preferir sus propios intereses a la gloria de Dios, por demasiado gran fijación a su propia reputación; en segundo lugar, una necesidad de la caridad hacia sus hermanos; y finalmente, demasiado natural un cariño para criaturas, muchas pruebaes de que él había manifestado en su espiritual trata con ellos, con lo cual desagradando mucho a Dios.

Pero sería difícil que mí exprese lo que tuve que sufrir durante esos tres meses. Para él nunca me dejó, y en el lado en que él se paró, parecí ser todo en fuego; este me causó tal sufrimiento intenso que mis lágrimas y gemido eran continuos. Mi Superior ser movido con la compasión, me ordené realizar las penitencias severas, y en el detalle para tomar las disciplinas, porque los dolores y los sufrimientos corporales impuestos sobre mí por la caridad, aliviaron mucho ésos que la Santidad del amor infligido sobre mí como una muestra leve de lo que causa que esas almas pobres aguanten. A finales de tres meses que él apareció a mí en un estado muy diferente; él fue bañado en la alegría y la gloria, y acerca de ser admitido en la beatitud eterna. El me dio gracias y prometió ser mi protector antes de Dios. Había caído enfermo en el tiempo, pero cuando mi sufrimiento dejó con su, yo pronto recuperé. ]

_________________________


(98: She relieves the suffering soul of a Benedictine, pp.109-111)

"On one occasion when I was praying before the Blessed Sacrament on the Feast of Corpus Christi, a person suddenly appeared before me all enveloped in flames, the heat of which enveloped me so powerfully that I believed myself to be burning as well. The pitiable condition in which I beheld him caused me to shed an abundance of tears. He told me that he was that Benedictine monk to whom I once went to Confession, and who had ordered me to receive Holy Communion, and that, as a reward for this, God had allowed him to have recourse to me that he might obtain some alleviation in his sufferings. He asked me to apply to his soul all that I should do and suffer for three months, which I promised with the consent of my Superiors. He then went on to say that the cause of his suffering was his preferring his own interests to the glory of God, through too great attachment to his own reputation; secondly, a want of charity towards his brethren; and finally, too natural an affection for creatures, many proofs of which he had manifested in his spiritual dealings with them, thereby greatly displeasing God.

But it would be difficult for me to express what I had to suffer during those three months. For he never left me, and on the side on which he stood, I seemed to be all on fire; this caused me such intense suffering that my tears and groans were continual. My Superior being moved with compassion, ordered me to perform severe penances, and in particular to take the disciplines, because the bodily pains and sufferings imposed upon me through charity, greatly relieved those which the Sanctity of love inflicted upon me as a slight sample of what it causes those poor souls to endure. At the end of three months he appeared to me in a very different state; he was bathed in joy and glory, and about to be admitted into eternal bliss. He thanked me and promised to be my protector before God. I had fallen ill at the time, but as my suffering ceased with his, I soon recovered."



S. Augustine de Hippo

[En tradución] de Thurston, Herbert, S.J. The Memory of Our Dead
(El capítulo I: Los Siglos Tempranos, las págs. 27-29)

[ 2. Yo por lo tanto, O mi gloria y mi Vida, Usted Dios del corazón, poniendo aparte para un tiempo esos actos buenos de mi madre para que doy gracias alegremente Le, ahora roga Le para ella peca. Por esa Medicina de nuestras heridas, que colgó sobre el árbol, y ahora sitteth en Tu mano derecha para hacer la intercesión para nosotros, O me oye. Sé que ella trató misericordiosamente, y perdonó del corazón las entradas ilegales de los que entraron ilegalmente contra ella. Haga Usted perdona sus las entradas ilegales de que ella puede haber sido culpable en una vida de muchos años, desde que el tiempo cuando ella entró el agua de la salvación. Perdónelos, el Señor O, los perdona, imploro Le: entra no en juicio con ella. Permita que la misericordia se regocije contra el juicio, para Tus palabras es verdad, y Usted han la misericordia prometida al misericordioso. Que ellos fueron sidos así, Tus obsequios, que marchita tiene la misericordia en quien Usted marchita tiene la misericordia, y marchita tiene la compasión en quien Usted marchita tiene la compasión. Y, como creo, Usted ha ya realizó lo que rogo para; mas hace Usted acepta, el Señor O, las ofertas de freewill de la boca.

3. Para, cuando el día de Tu propósito se topó con ella, ella cuidó no que su cuerpo se debe amortajar ricamente, ni debe ser envuelto en especias; ella deseó no monumento orgulloso, ni oró para una tumba en su tierra nativa. No tal eran sus últimos mandatos a nosotros, pero sólo ella mendigó que debemos recordar él altar antes Tu que ella había servido sin perder un día, de ahí, como ella supo, es distribuida esa Víctima Santa, por lo cual la escritura que estaba contra nosotros es borrada, en donde el enemigo que considera arriba nuestras acusaciones de pecados y seeketh contra nosotros, y no podría encontrar nada en El en quien conquistamos, somosPisado bajo pie. ¿Quién devolverá a El la sangre inocente? ¿Quién dará El apoya el wherewith del precio que El compró nosotros, que él nos debe arrancar fuera de Su mano? Con ese Sacramento de la Cancelación Tu criada salta arriba su alma con el bono de la fe.

4. Permítale tener que el poder de arrastrar su lejos de Tu protección. Permita no que el león ni el dragón impiden su sendero a la fuerza ni por el fraude. Para ella no contestará que ella no debe nada, por temor a que ella deba ser refutada y debe ser agarrada por el acusador astuto; pero ella contestará que todo su deuda ha sido perdonada por El, a quien ninguno puede devolver el rescate que El pagó en nuestro beneficio, aunque El lo debió no. Pueda ella descansa en la paz, por lo tanto, con su marido, su primer y sólo marido, quien ella obedeció, dando a luz fruta con la paciencia, que ella lo quizás gane también a Le. Y hace Usted inspira, el Señor O mi Dios, hace Usted inspira Tus a sirvientes, mis hermanos, Tus hijos, mis maestros, quien sirvo con corazón y voz y pluma, ese whoso lee estas páginas pueden recordar el altar antes Tu Monica, Tu criada, y Patricius, una vez que su marido, por cuya carne Usted didst me trae en esta vida, yo sé no cómo. Permita que ellos recuerden con el amor santo los que eran mis padres en esta vida transitoria, los que eran mis hermanos bajo Le, nuestro Padre, en la madre Católica, los que eran mi conciudadano en el Jerusalén eterno, para cuál Tus personas de peregrinos anhelan de su salir hasta su venida en casa otra vez. Así que irá su pedido agonizante sea otorgado a ella en abundancia más rica por las oraciones de muchos, por nuestras Confesiones antes que por mis oraciones. ]

_________________________


(Chapter I: The Early Centuries, pp. 27-29)

"2. I therefore, O my glory and my Life, Thou God of my heart, putting aside for a time those good deeds of my mother for which I joyfully thank Thee, do now entreat Thee for her sins. By that Medicine of our wounds, who hung upon the tree, and now sitteth at Thy right hand to make intercession for us, O hear me. I know that she dealt mercifully, and forgave from her heart the trespasses of those who trespassed against her. Do Thou forgive her the trespasses of which she may have been guilty in a life of many years, since the time when she entered the water of salvation. Forgive them, O Lord, forgive them, I beseech Thee: enter not into judgement with her. Let mercy rejoice against judgement, for Thy words are true, and Thou hast promised mercy unto the merciful. That they were so, was Thy gift, who wilt have mercy on whom Thou wilt have mercy, and wilt have compassion on whom Thou wilt have compassion. And, as I do believe, Thou hast already performed what I entreat for; yet do Thou accept, O Lord, the freewill offerings of my mouth.

3. For, when the day of Thy purpose came upon her, she cared not that her body should be richly shrouded, or wrapped in spices; she desired no proud monument, nor prayed for a grave in her native land. Not such were her last injunctions to us, but only she begged that we should remember he before Thy altar which she had served without missing a day, whence, as she knew, is dispensed that Holy Victim, whereby the handwriting that was against us is blotted out, wherein the enemy that reckons up our sins and seeketh accusations against us, and could find nothing in Him in whom we conquer, is trodden under foot. Who shall repay to Him the innocent blood? Who shall give Him back the price wherewith He bought us, that he should pluck us out of His hand? With that Sacrament of Redemption Thy handmaid bound up her soul with the bond of faith.

4. Let none have power to drag her away from Thy protection. Let not the lion nor the dragon bar her path by force or by fraud. For she will not answer that she owes nothing, lest she should be confuted and seized by the crafty accuser; but she will answer that all her debt has been forgiven by Him, to whom none can give back the ransom which He paid on our behalf, though He owed it not. May she rest in peace, therefore, with her husband, her first and only husband, whom she obeyed, bringing forth fruit with patience, that she might gain him also unto Thee. And do Thou inspire, O Lord my God, do Thou inspire Thy servants, my brethren, Thy sons, my masters, whom I serve with heart and voice and pen, that whoso reads these pages may remember before Thy altar Monica, Thy handmaid, and Patricius, once her husband, through whose flesh Thou didst bring me into this life, I know not how. Let them remember with godly love those who were my parents in this transitory life, those who were my brethren under Thee, our Father, in the Catholic mother, those who were my fellow-citizens in the eternal Jerusalem, for which Thy people of pilgrims yearn from their going out until their coming home again. So shall her dying request be granted to her in richer abundance by the prayers of many, through our Confessions rather than through my prayers."



S. Catherine de Genoa

[En tradución] de Thurston, Herbert, S.J. The Memory of Our Dead
(El capítulo VI: La La Apelación Devota de la Oración para el Muerto, las págs. 194-197)

[ Los flujos de dios en sobre ellos (las almas que sufren en el Purgatorio) yo proporción como cada estorbo a Su entrada se consume lejos. El estorbo es la oxidación del pecado; el fuego consume la oxidación, y así el alma pasa colocarlo abre al inflowing Divino.

Está al igual que con un cubrió objeto. El objeto no puede responder a los rayos del sol, no porque el sol deja de brillar - para lo brilla sin intermisión - pero porque la cubierta interviene. Permita que la cubierta sea destruida, otra vez el objeto será expuesto al sol, y contestará a los rayos que soportan contra lo en la proporción como el trabajo de avances de destrucción. Así las almas son cubiertas por una oxidación - eso es el pecado - que es consumido gradualmente lejos por el fuego del purgatorio; el más se consume el más ellos responden a Dios, su domingo verdadero. Su felicidad aumenta como la oxidación se cae y los coloca abren al rayo Divino, y así que su felicidad crece más grande como el estorbo crece menos, hasta el tiempo es alcanzado. (pp.194-195)

Supongamos que allí existido en el mundo pero una barra para satisfacer el hambre de cada criatura y el mero vidente de ello haría esto. En tal caso un hombre, havingnaturally, si en la salud buena, un deseo para el alimento, se encontraría, tan largo como él fue mantenido de morir o caer enfermos, obteniendo cada vez mas hambriento; para su anhelar continuaría no disminuido; él sabría que el pan, y nada pero el pan, lo podrían satisfacer, y no son capaz de alcanzar lo, se quedaría en el dolor intolerable; el más cercano él llegó ael pan sin verlo, el más hace ardientemente él anhela para lo, y se dirigiría enteramente hacia lo, como es la única cosa que lo proporcionaría alivio, y si él fue asegurado que él nunca ve el pan que él tendría dentro de él un infierno perfecto y llegaría a ser como el maldijo que es aisla de toda esperanza de ver jamás a Dios su Salvador, que es el verdadero El pan.

Las almas en el purgatorio, por otro lado, la esperanza para ver ese Pan y saciar a sí mismo al repleto con eso; de ahí ellos tienen hambre y sufren el dolor tan gran como será su capacidad para gozar ese Pan, que es Jesucristo, el Dios verdadero, nuestro Salvador y nuestro Amor. (pp.196-197) ]

_________________________


(Chapter VI: The The Devotional Appeal of Prayer for the Dead, pp. 194-197)

"God flows in upon them (souls suffering in Purgatory) i proportion as every hindrance to His entrance is consumed away. The hindrance is the rust of sin; the fire consumes the rust, and thus the soul goes on laying itself open to the Divine inflowing.

It is as with a covered object. The object cannot respond to the rays of the sun, not because the sun ceases to shine - for it shines without intermission - but because the covering intervenes. Let the covering be destroyed, again the object will be exposed to the sun, and will answer to the rays which bear against it in proportion as the work of destruction advances. Thus the souls are covered by a rust - that is sin - which is gradually consumed away by the fire of purgatory; the more it is consumed the more they respond to God, their true Sun. Their happiness increases as the rust falls off and lays them open to the Divine ray, and so their happiness grows greater as the impediment grows less, till the time is accomplished." (pp.194-195)

"Let us suppose that there existed in the world but one loaf to satisfy the hunger of every creature and the mere sight of it would do this. In such a case a man, havingnaturally, if in good health, a desire for food, would find himself, as long as he was kept from dying or falling sick, getting more and more hungry; for his craving would continue undiminished; he would know that the bread, and nothing but the bread, could satisfy him, and not being able to reach it, would remain in intolerable pain; the nearer he got to the bread without seeing it, the more ardently would he crave for it, and would direct himself wholly towards it, as being the only thing which would afford him relief, and if he were assured that he never see the bread he would have within him a perfect hell and become like the damned who are cut off from all hope of ever seeing God their Saviour, who is the true Bread.

The souls in purgatory, on the other hand, hope to see that Bread and satiate themselves to the full therewith; whence they hunger and suffer pain as great as will be their capacity for enjoying that Bread, which is Jesus Christ, the true God, our Saviour and our Love." (pp.196-197)



S. John Chrysostom

[En tradución] de Thurston, Herbert, S.J. The Memory of Our Dead
(El capítulo 1: Los Siglos Tempranos, las págs. 24-25)

[ Hablar de un hombre conocido haber muerto después que una vida descuidada que él dice:

'Pero suponiendo aún que él partió en sus pecados, nosotros debemos regocijarnos en esta cuenta porque sus pecados fueron acortados, y él no podría añadir a su culpa, y nosotros lo debemos ayudar, en lo possible, no por lágrimas pero por oraciones y súplicas, por limosna y oblaciones (es decir, el Sacrificio Santo) .'

Los asistamos según nuestra habilidad, ideemos alguna ayuda para ellos, pequeño aunque es, mas todavía una ayuda posible. ¿Cómo y en qué manera? Orando para ellos nosotros mismos y los otros alentadores ofrecer las oraciones en su beneficio, por dar constantemente limosna al pobre para ellos. Tal acto tiene algún consuelo; para oye que qué Dios dijo, 'defenderé esta ciudad para salvarlo para mina posee la consideración y para mi consideración de sirviente David.' ¿Si el recuerdo meramente de un apenas hombre sirvió tanto, cómo no servirá cuándo actos se hacen también en su beneficio? No era en balde esta ley impuso por los Apóstoles, que debemos conmemorar el partido durante los Misterios espantosos. Ellos saben la ese tanto de ganancia, mucha ventaja, se acumula al muerto de allí. ]

_________________________


(Chapter 1: The Early Centuries, pp. 24-25)

"Speaking of a man known to have died after a careless life he says:

'But even supposing that he did depart in his sins, we ought to rejoice on this account because his sins were cut short, and he could not add to his guilt, and we ought to help him, as far as possible, not by tears but by prayers and supplications, by alms and oblations (i.e., the Holy Sacrifice).'"

"Let us succor them according to our ability, let us devise some help for them, small though it be, yet still a possible help. How and in what way? By praying for them ourselves and encouraging others to offer prayers in their behalf, by constantly giving alms to the poor for them. Such an act has some consolation; for hear what God said, 'I will defend this city to save it for mine own sake and for my servant David's sake.' If the remembrance merely of a just man availed so much, how shall it not avail when deeds also are done in his behalf? Not in vain was this law laid down by the Apostles, that we should commemorate the departed during the dreadful Mysteries. They know that much gain, much advantage, accrues to the dead therefrom."



S. Philip Neri

[En tradución] de Schouppe, F.X., S.J. Purgatory: Explained by the Lives and Legends of the Saints
(El capítulo 45: las Ventajas a la Devoción a las Almas Santas - S. Philip Neri, las págs. 318-319)

[ S. Philip Neri, el fundador de la Congregación de la Oratoria, tuvo una devoción muy tierna hacia las almas santas en el Purgatorio, y él sentía cierta atracción para orar allá los que habían sido abajo su dirección espiritual. El se consideró bajo la obligación más grande a ellos, porque la Providencia Divina los había confiado en una manera especial a su afán. Pareció a él que su caridad los debe seguir hasta que su purificación final se alcanzara, y ellos fueron admitidos en la gloria del Cielo. El confesó que muchos de sus niños espirituales aparecidos a él después que su muerte, o preguntar sus oraciones o para volverlo da las gracias para lo que él ya había hecho para ellos. El declaró también que por esto significa que él había obtenido más de una gracia.

Después que su muerte, un Padre de Franciscano de gran piedad oraba en la capilla en la que el venerado se queda del santo había sido depositado, cuando el último aparecido a él rodeó con la gloria y en el medio de un tren brillante. Alentado por el aire de la familiaridad amable con que el santo lo consideró, él se aventuró a preguntar el significado de esa banda brillante de bendijo los espíritus que lo acompañaron. El santo contestó que ellos eran las almas de ésos cuyo espiritual indica él había estado durante la vida, y quien por sus derechos al voto que él había entregado del Purgatorio. El agregó que ellos habían venido a encontrarlo en su salida de este mundo, eso en su vuelta que ellos lo quizás introduzcan en el Jerusalén Celestial. ]

_________________________


(Chapter 45: Advantages to Devotion to the Holy Souls - St. Philip Neri, pp. 318-319)

"St. Philip Neri, founder of the Congregation of the Oratory, had a most tender devotion towards the holy souls in Purgatory, and he felt a particular attraction to pray fro those who had been under his spiritual direction. He considered himself under greatest obligation to them, because Divine Providence had confided them in a special manner to his zeal. It seemed to him that his charity ought to follow them until their final purification was accomplished, and they were admitted into the glory of Heaven. He confessed that many of his spiritual children appeared to him after their death, either to ask his prayers or to return him thanks for what he had already done for them. He declared also that by this means he had obtained more than one grace.

After his death, a Franciscan Father of great piety was praying in the chapel in which the venerated remains of the saint had been deposited, when the latter appeared to him surrounded with glory and in the midst of a brilliant train. Encouraged by the air of amiable familiarity with which the saint regarded him, he ventured to ask the meaning of that bright band of blessed spirits which accompanied him. The saint replied that they were the souls of those whose spiritual guide he had been during life, and whom by his suffrages he had delivered from Purgatory. He added that they had come to meet him on his departure from this world, that in their turn they might introduce him into the Heavenly Jerusalem."



S. Nicholas de Tolentino

[En tradución] de Schouppe, F.X., S.J. Purgatory: Explained by the Lives and Legends of the Saints
(El capítulo 13: el Alivio de la Masa - S. Isabel y la Reina Constance - S. Nicholas de Tolentino y Pellegrino, las págs. 207-209)

[ Cuando el santuario se tiró abierto a él, y su superior deseó consultar el sacerdocio sobre él, él vaciló mucho tiempo antes que sublima la dignidad, y nada lo podría hacer decide recibir las órdenes santas pero el pensó que por celebrar diariamente el Sacrificio Santo él puede la mayoría del ayuda eficazmente las almas del sufrimiento en el Purgatorio. En su parte, las almas quien él alivió por tantos derechos al voto aparecidos a él dar graciaslo varias veces o para recomendar a sí mismo a su caridad.

El vivió Pisa cercano, enteramente ocupado con sus ejercicios de la espiritual, cuándo un sábado durante la noche que él vio en un sueño un alma en el dolor, quién besought él celebrar Masa Santa en la mañana siguiente para su y varias otras almas que sufrieron la mayoría del terriblemente en Purgatorio. Nicholas reconoció la voz, pero no podría llamar a tener incoveniente en claramente la persona que habló con él. "Soy," dijo la aparición, "su amigo difunto Pellegrino. Por la Misericordia Divina yo he escapado el castigo eterno por el arrepentimiento; no así que el castigo temporal debido a mis pecados. Entro el nombre de muchas almas tan desgraciado como yo mismo rogar que usted ofrecer Masa Santa para nosotros mañana; de espera nuestra liberación, o por lo menos alivio." ¡El santo contestó, con su bondad usual, "mayo que el Señor se digna a aliviarlo por los méritos de Su Sangre preciosa! Pero esta Masa para el muerto yo no puedo decir mañana; para debe cantar la Masa de Conventual en el coro." "Ah! viene por lo menos conmigo," lloró el alma partió, para el amor de Dios, viene y percibe nuestros sufrimientos, y usted hace ningún desecho más largo; usted es demasiado bueno salirnos en tales angustias espantosas.

Entonces pareció a él que él fue transportado en el Purgatorio. El vio una llanura inmensa, donde una multitud vasta de almas, de todo se envejece y condiciona, era una presa a tormentos de buzos muy horrible percibir. Por gestos y por palabras ellos suplicaron la mayoría del compasivamente su ayuda. "Percibe," dijo Pellegrino, "el estado de los que le me mandaron a usted. desde que usted es agradable en la vista de Dios, nosotros tenemos la confianza que El no negará nada a la oblación del Sacrificio ofreció por usted, y que Su Misericordia Divina nos entregará."

En esta vista lastimosa que el santo no podría reprimir sus lágrimas. El se trasladó inmediatamente a la oración, los consolar en su pena, y la mañana siguiente fue al Prioridad, relacionando a él la visión él había tenido, y el pedido hecho por Pellegrino con respecto a Masa por ese día. El Padre Previo, compartiendo su emoción, lo distribuyó por ese día, y para el resto de la semana, de decir Masa de Conventual, que él quizás ofrezca el Sacrificio Santo para el partido, y se dedica enteramente al alivio de las almas del sufrimiento. Encantado con este permiso, Nicholas fue a la iglesia y la Masa Santa celébra con el fervor extraordinario. Durante la semana entera que él continuó celebrar el Sacrificio Santo para la misma intención, además ofreciendo día y noche las oraciones, las disciplinas, y todos tipos de trabajo buenos.

Al fin de la semana Pellegrino otra vez apareció, pero no más largo en un estado de sufrimientos; él estaba vestido en una prenda de vestir blanca y rodeado con una luz celestial, en que él indicó muchas almas felices. Todos lo dieron gracias, le llamando su libertador; entonces subiendo hacia el Cielo, ellos cantar estas palabras del Salmista, Salvasti no de affligentibus no, et odientes no confudisti --"Tu ha nos salvó de ellos que nos afligen, y usted ha los puso para avergonzar eso nos odia." (P. 43) Los enemigos aquí hablado de son los pecados, y los demonios que son sus instigadores." ]

_________________________


(Chapter 13: Relief of the Mass - St. Elizabeth and Queen Constance - St. Nicholas of Tolentino and Pellegrino d'Osimo, pp. 207-209)

"When the sanctuary was thrown open to him, and his superiors wished to confer the priesthood upon him, he hesitated a long time before that sublime dignity, and nothing could make him decide to receive holy orders but the thought that by daily celebrating the Holy Sacrifice he could most efficaciously assist the suffering souls in Purgatory. On their part, the souls whom he relieved by so many suffrages appeared to him several times to thank him or to recommend themselves to his charity.

He lived near Pisa, entirely occupied with his spiritual exercises, when one Saturday during the night he saw in a dream a soul in pain, who besought him to celebrate Holy Mass on the following morning for her and several other souls that suffered most terribly in Purgatory. Nicholas recognized the voice, but could not distinctly call to mind the person who spoke to him. "I am," said the apparition, "your deceased friend Pellegrino d'Osimo. By the Divine Mercy I have escaped eternal chastisement by repentance; not so the temporal punishment due to my sins. I come in the name of many souls as unfortunate as myself to entreat you to offer Holy Mass for us tomorrow; from it we expect our deliverance, or at least alleviation." The saint replied, with his usual kindness, "May the Lord deign to relieve you by the merits of His precious Blood! But this Mass for the dead I cannot say tomorrow; for I must sing the Conventual Mass in choir." "Ah! at least come with me," cried the departed soul, for the love of God, come and behold our sufferings, and you will no longer refuse; you are too good to leave us in such frightful agonies."

Then it seemed to him that he was transported into Purgatory. He saw an immense plain, where a vast multitude of souls, of all ages and conditions, were a prey to divers tortures most horrible to behold. By gestures and by words they implored most piteously his assistance. "Behold," said Pellegrino, "the state of those who sent me to you. since you are agreeable in the sight of God, we have confidence that He will refuse nothing to the oblation of the Sacrifice offered by you, and that His Divine Mercy will deliver us."

At this pitiful sight the saint could not repress his tears. He immediately betook himself to prayer, to console them in their sorrow, and the following morning went to the Prior, relating to him the vision he had had, and the request made by Pellegrino concerning Mass for that day. The Father Prior, sharing his emotion, dispensed him for that day, and for the rest of the week, from saying Conventual Mass, that he might offer the Holy Sacrifice for the departed, and devote himself entirely to the relief of the suffering souls. Delighted with this permission, Nicholas went to the church and celebrated Holy Mass with extraordinary fervor. During the entire week he continued to celebrate the Holy Sacrifice for the same intention, besides offering day and night prayers, disciplines, and all sorts of good works.

At the end of the week Pellegrino again appeared, but no longer in a state of sufferings; he was clad in a white garment and surrounded with a celestial light, in which he pointed out a large number of happy souls. They all thanked him, calling him their liberator; then rising towards Heaven, they chanted these words of the Psalmist, Salvasti nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti --"Thou hast saved us from them that afflict us, and thou hast put them to shame that hate us."(Ps.43) The enemies here spoken of are sins, and the demons who are their instigators."



S. Magdalen de Pazzi

[En tradución] de Schouppe, F.X., S.J. Purgatory: Explained by the Lives and Legends of the Saints
(El capítulo 6: la Ubicación del Purgatorio - S. Francia de Roma - S. Magdalen de Pazzi, las págs. 17-21)

[ El siguiente es una cuenta de que de S. Magdalen de Pazzi, un Carmelite florentino, como es relacionado en su Vida por Padre Cepare. Da más retrato del Purgatorio, mientras la visión anterior pero lo trace es resúmenes.

  Algún tiempo antes de su muerte, que sucedió en 1607, el sirviente de Dios, Magdalen de Pazzi, en una tarde con varios otro Religioso en el jardín del convento, fue encantada en la éxtasis, y vio el Purgatorio abre antes ella. Al mismo tiempo, como ella hizo conocido más tarde, una voz la invitó a visitar todas las prisiones de la Justicia Divina, y para ver cuán sinceramente digno de la compasión son las almas retenidas allí.

  En este momento ella fue oída para decir, "Sí, iré." Ella consintió en amprender este viaje doloroso. De hecho, ella anduvo por dos horas redondea el jardín, que era muy grande, deteniéndose de vez en cuando. Cada vez ella interrumpió su camino, ella contempló atentamente los sufrimientos que fueron mostrados. Ella entonces fue vista para retorcerla entrega la compasión, su cara llegó a ser pálido, su cuerpo doblado bajo el peso del sufrimiento, en la presencia del espectáculo terrible con que ella fue confrontada.

¡Ella comenzó a llorar en voz alta en lamentación, "la Misericordia, mi Dios, la misericordia! Descienda, O Sangre Preciosa, y entregue estas almas de su prisión. Almas pobres! usted sufre tan cruelmente, y mas usted es contento y alegre. Los calabozos de los mártires en la comparación con éstos eran los jardines de la delicia. No obstante hay los otros todavía más profundo. Cuán feliz debe yo me estimo eran yo no obligué a bajar en ellos."

  Ella descendió, sin embargo, para ella fue forzado a continuar su manera. ¡Pero cuando ella había tomado unos pocos pasos, ella paró terror-golpeado, y, suspirando profundamente, ella lloró, "Qué! ¡Religioso también en este domicilio deprimente! ¡Dios bueno! cómo ellos son atormentados! ¡Ah, el Señor!" Ella no explica la naturaleza de sus sufrimientos; pero el horror que ella manifestó a los contemplar causaron que ella suspirara en cada paso. Ella pasó de de allí en lugares menos oscuros. Ellos eran los calabozos de almas sencillas, y de niños en quién la ignorancia y la falta de la razón atenuaron muchos defectos. Sus tormentos aparecieron a ella mucho más tolerable de los otros. El nada más que hielo y el fuego estuvieran allí. Ella advirtió que estas almas tuvieron a sus ángel-guardianes con ellos, que los fortificó mucho por su presencia; pero ella vio también demonios cuyas formas espantosas aumentaron sus sufrimientos.

¡Avanzando unos pocos ritmos, ella vio las almas todavía más desgraciadoas, y ella fue oída para gritar, "Ah! que horrible es este lugar; está repleto de demonios horrorosos y tormentos increíbles! ¿, O mi Dios, quién las víctimas de estos tormentos crueles son? Ay! ellos son perforados por espadas agudas, ellos son cortados en pedazos." Ella fue contestada que ellos eran las almas cuyo realizan se habían manchado con la hipocrasía.

  Avanzando un pequeño, ella vio una gran multitud de las almas que se magullaron, como eran, y aplastados bajo una prensa; y ella entendió que ellos eran esas almas que habían sido adictas a la impaciencia y la desobediencia durante la vida. Mientras los contemplando, ella mira, ella suspira, su actitud entera presagió la compasión y el terror.

  Poco después su agitación aumentó, y ella pronunció un grito espantoso. Era el calabozo de las mentiras que ahora colocan abre antes ella. Después que atentamente lo consideró, ella lloró en voz alta, "Mentirosos son limitados en un lugar en la vecindad del Infierno, y sus sufrimientos fueran grandes. Fundido principal es vertido en bocas; yo los veo que queman, y al mismo tiempo temblor con el frío."

¡Ella entonces fue a la prisión de esas almas que habían pecado por la debilidad, y ella fue oída para exclamar, "Ay! Había pensado encontrarle entre los que han pecado por la ignorancia, pero yo me equivoco; usted quema con un fuego más intenso."

  Más Lejano en, ella percibió las almas que habían sido conectadas demasiado a los bienes de este mundo, y habían pecado por la avaricia.

¡" Qué ceguera," dijo ella, "así buscar con ansia una fortuna perecedera! Esos quien anteriormente riqueza no podría saciar suficientemente, aquí se atracan con tormentos. Ellos son fundidos con la metal en el horno."

  De allí ella pasó en el lugar donde esas almas se encarcelaron que se había manchado anteriormente con la impureza. Ella los vio en tan mugriento y pesado un calabozo que la vista produjo la náusea. Ella giró lejos rápidamente de ese espectáculo repugnante. Viendo el ambicioso y el orgulloso, ella dijo, "Percibe los que desearon brillar antes hombres; ahora ellos son condenados a vivir en esta oscuridad espantosa."

  Entonces ella fue mostrada esas almas que habían sido culpables de ingratitud hacia Dios. Ellos eran presa a tormentos indecibles, y, como eran, ahogado en un lago de fundido principal, para tener por su ingratitud se secó la fuente de la piedad.

  Finalmente, en un último calabozo, ella fue mostrada las almas que no habían sido dadas a ningún vicio particular, pero, por la falta de la vigilancia apropiada sobre sí mismos, había cometido todas clases de defectos triviales. Ella observó que estas almas tuvieron la acción en los castigos de todos vicios, en un grado moderado, porque esos defectos cometieron sólo de vez en cuando los rindió menos culpable que esos cometido por el hábito.

  Después de esta última estación que el santo dejó el jardín, mendigando a Dios para hacer nunca jamás a su testigo de tan desgarrador espectáculo: ella sentía que no tuvo fuerza para aguantarlo. ¿Su éxtasis continuó todavía, y, conversando con Jesús, ella dijo a El, "me Dice,, qué era el Señor su diseño a descubrir a mí esas prisiones terribles, de que supe tan pequeño, y comprendí todavía menos? ¡Ah! Yo ahora veo; usted deseó darme el conocimiento de su santidad infinita, y para hacerme detesto cada vez mas lo menos mancha del pecado, que es tan abominable en sus ojos. ]

_________________________


(Chapter 6: Location of Purgatory - St. Frances of Rome - St. Magdalen of Pazzi, pp. 17-21) "The following is an account of that of St. Magdalen de Pazzi, a Florentine Carmelite, as it is related in her Life by Father Cepare. It gives more of a picture of Purgatory, whilst the preceding vision but traces it's outlines.

   Some time before her death, which took place in 1607, the servant of God, Magdalen de Pazzi, being one evening with several other Religious in the garden of the convent, was ravished in ecstasy, and saw Purgatory open before her. At the same time, as she made known later, a voice invited her to visit all the prisons of Divine Justice, and to see how truly worthy of compassion are the souls detained there.

   At this moment she was heard to say, "Yes, I will go." She consented to undertake this painful journey. In fact, she walked for two hours round the garden, which was very large, pausing from time to time. Each time she interrupted her walk, she contemplated attentively the sufferings which were shown to her. She was then seen to wring her hands in compassion, her face became pale, her body bent under the weight of suffering, in presence of the terrible spectacle with which she was confronted.

   She began to cry aloud in lamentation, "Mercy, my God, mercy! Descend, O Precious Blood, and deliver these souls from their prison. Poor Souls! you suffer so cruelly, and yet you are content and cheerful. The dungeons of the martyrs in comparison with these were gardens of delight. Nevertheless there are others still deeper. How happy should I esteem myself were I not obliged to go down into them."

   She did descend, however, for she was forced to continue her way. But when she had taken a few steps, she stopped terror-stricken, and, sighing deeply, she cried, "What! Religious also in this dismal abode! Good God! how they are tormented! Ah, Lord!" She does not explain the nature of their sufferings; but the horror which she manifested in contemplating them caused her to sigh at each step. She passed from thence into less gloomy places. They were the dungeons of simple souls, and of children in whom ignorance and lack of reason extenuated many faults. Their torments appeared to her much more endurable than those of the others. Nothing but ice and fire were there. She noticed that these souls had their angel-guardians with them, who fortified them greatly by their presence; but she saw also demons whose dreadful forms increased their sufferings.

   Advancing a few paces, she saw souls still more unfortunate, and she was heard to cry out, "Oh! how horrible is this place; it is full of hideous demons and incredible torments! Who, O my God, are the victims of these cruel tortures? Alas! they are being pierced by sharp swords, they are being cut into pieces." She was answered that they were the souls whose conduct had been tainted with hypocrisy.

   Advancing a little, she saw a great multitude of souls which were bruised, as it were, and crushed under a press; and she understood that they were those souls which had been addicted to impatience and disobedience during life. Whilst contemplating them, her looks, her sighs, her whole attitude betokened compassion and terror.

   A moment later her agitation increased, and she uttered a dreadful cry. It was the dungeon of lies which now lay open before her. After having attentively considered it, she cried aloud, "Liars are confined in a place in the vicinity of Hell, and their sufferings are exceedingly great. Molten lead is poured into their mouths; I see them burn, and at the same time tremble with cold."

   She then went to the prison of those souls which had sinned through weakness, and she was heard to exclaim, "Alas! I had thought to find you among those who have sinned through ignorance, but I am mistaken; you burn with an intenser fire."

   Farther on, she perceived souls which had been too much attached to the goods of this world, and had sinned by avarice.

   "What blindness," said she, "thus eagerly to seek a perishable fortune! Those whom formerly riches could not sufficiently satiate, are here gorged with torments. They are smelted like metal in the furnace."

   From thence she passed into the place where those souls were imprisoned which had formerly been stained with impurity. She saw them in so filthy and pestilential a dungeon that the sight produced nausea. She turned away quickly from that loathsome spectacle. Seeing the ambitious and the proud, she said, "Behold those who wished to shine before men; now they are condemned to live in this frightful obscurity."

   Then she was shown those souls which had been guilty of ingratitude towards God. They were prey to unutterable torments, and, as it were, drowned in a lake of molten lead, for having by their ingratitude dried up the source of piety.

   Finally, in a last dungeon, she was shown souls that had not been given to any particular vice, but which, through the lack of proper vigilance over themselves, had committed all kinds of trivial faults. She remarked that these souls had share in the chastisements of all vices, in a moderate degree, because those faults committed only from time to time rendered them less guilty than those committed through habit.

   After this last station the saint left the garden, begging God never again to make her witness of so heartrending a spectacle: she felt that she had not strength to endure it. Her ecstasy still continued, and, conversing with Jesus, she said to Him, "Tell me, Lord, what was your design in discovering to me those terrible prisons, of which I knew so little, and comprehended still less? Ah! I now see; you wished to give me the knowledge of your infinite sanctity, and to make me detest more and more the least stain of sin, which is so abominable in your eyes."